Exodus 9:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais l’Eternel fera une différence entre le bétail des Israélites et celui des Egyptiens : aucune bête appartenant aux Israélites ne mourra. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le Seigneur saura distinguer entre les troupeaux des Israélites et ceux des Égyptiens; aucune des bêtes appartenant aux Israélites ne mourra!” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui appartient aux enfants d’Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et l'Éternel distinguera entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le Seigneur saura distinguer entre les troupeaux des Israélites et ceux des Égyptiens; aucune des bêtes appartenant aux Israélites ne mourra!” » L'épidémie tue tous les animaux domestiques des Égyptiens, ce qui marque la gravité et l'ampleur du désastre. Tout aussi sélectif que le précédent fléau, celui-ci atteint les animaux des Égyptiens, mais pas ceux des Israélites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur traitera différemment les troupeaux d'Israël et les troupeaux de l'Egypte: il ne mourra pas une seule bête qui appartienne aux Israélites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel fera une distinction entre le bétail d'Israël et le bétail des Egyptiens: il ne périra rien de ce qui appartient aux fils d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé discernera les troupeaux d'Israël des troupeaux des Egyptiens, et rien ne mourra de ce qui appartient aux Israélites. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH distinguera entre le bétail d’Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d’Israël ne mourra. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel distinguera le bétail des Israélites du bétail des Egyptiens, afin que rien de ce qui est aux enfants d'Israël ne meure. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le Seigneur saura distinguer entre les troupeaux des Israélites et ceux des Égyptiens; aucune des bêtes appartenant aux Israélites ne mourra!” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel distinguera entre le cheptel d'Israël et le cheptel de l'Égypte, et il ne périra rien de tout ce qui appartient aux Israélites. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais moi, le Seigneur, je ferai une différence entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens. Aucun animal appartenant aux Israélites ne mourra.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel fera une distinction entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de ce qui est aux enfants d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel traitera de manière différente les troupeaux d'Israël et ceux des Egyptiens: rien de tout ce qui appartient aux Israélites ne mourra.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur fera un miracle (distinction merveilleuse) pour discerner les possessions des enfants d'Israël d'avec les possessions des Egyptiens ; en sorte qu'il ne périsse absolument rien de ce qui appartient aux enfants d'Israël. |