Exodus 9:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lin et l’orge avaient été détruits, car l’orge était en épis et le lin en fleurs, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le lin et l'orge avaient été anéantis, car l'orge était en épis et le lin en fleurs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le lin et l’orge avaient, été frappés, car l’orge était en épis et le lin en fleurs; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le lin et l'orge avaient été frappés; car l'orge était en épis, et le lin nouait; |
| French (La Bible expliquée) | Le lin et l'orge avaient été anéantis, car l'orge était en épis et le lin en fleurs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et le lin en fleur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin en fleurs; |
| French Jerusalem 1998 | Le lin et l'orge furent abattus, car l'orge était en épis et le lin en fleurs. |
| French Machaira 2012 | Or, le lin et l’orge furent frappés; car l’orge était en épis, et le lin en fleur. |
| French Martin 1744 | Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le lin et l'orge avaient été anéantis, car l'orge était en épis et le lin en fleur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et le lin en fleur; |
| French OST (Ostervald) | Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur. |
| French OST - Osterwald | Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le lin et l’orge ont été détruits. En effet, l’orge était en épis et le lin était en fleurs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | (Or le lin et l'orge furent frappés, car l'orge était en épis, et le lin en fleur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le lin et l'orge avaient été touchés parce que l'orge était déjà en épis et que c'était l’époque de la floraison du lin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le lin et l'orge furent donc gâtés par la grêle, parce que l'orge avait déjà poussé son épi et que le lin commençait à produire ses feuilles. |