Exodus 9:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel dit à Moïse : Etends la main vers le ciel et que la grêle s’abatte sur toute l’Egypte, sur les hommes, les bêtes et toute la végétation dans le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur dit à Moïse: «Lève ton bras vers le ciel! Que la grêle s'abatte sur toute l'Égypte, sur les hommes, sur les bêtes et sur toutes les cultures du pays.»
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit à Moïse: «Etends ta main vers le ciel, afin qu’il tombe de la grêle dans tout le pays d’Égypte sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les herbes des champs.»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle dans tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur dit à Moïse: « Lève ton bras vers le ciel! Que la grêle s'abatte sur toute l'Égypte, sur les hommes, sur les bêtes et sur toutes les cultures du pays. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel; et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Egypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Tends ta main vers le ciel, et qu'il tombe de la grêle dans toute l'Egypte sur les humains, sur les bêtes et sur toute l'herbe des champs en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel et qu'il grêle, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes, sur le bétail et sur toutes les plantes de la campagne, dans le pays d'Egypte.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Moïse: "Etends ta main vers le ciel et qu'il grêle dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les bêtes, sur toute l'herbe des champs au pays d'Egypte."
French Machaira 2012 Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu’il y ait de la grêle sur tout le pays d’Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d’Égypte.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Moïse: étends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle en tout le pays d'Egypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toutes les herbes des champs au pays d'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel; et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Egypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur dit à Moïse: « Lève ton bras vers les cieux! Que la grêle s'abatte sur toute l'Égypte, sur les êtres humains, sur les bêtes et sur toutes les cultures du pays! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel, et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Égypte sur les hommes, sur les bêtes et sur toute l'herbe des champs dans le pays d'Égypte.
French OST (Ostervald) Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.
French OST - Osterwald Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit à Moïse: « Lève ton bras vers le ciel. Que la grêle tombe sur toute l’Égypte, sur les gens et les animaux, et sur toutes les cultures du pays! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel, et qu'il tombe de la grêle sur tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les bestiaux et sur toutes les plantes des champs au pays d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Moïse: «Tends ta main vers le ciel et qu'il tombe de la grêle dans toute l'Egypte. Qu’elle tombe sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les herbes des champs en Egypte.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur dit à Moïse : Etends ta main vers le ciel, afin qu'il tombe de la grêle dans toute l'Egypte, sur les hommes, sur les bêtes et sur toute l'herbe de la campagne.