Exodus 9:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soit ! Demain à la même heure, je ferai pleuvoir une grêle si violente qu’il n’y en a jamais eu de semblable dans toute l’histoire de l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi demain à pareille heure, je vais faire éclater un violent orage de grêle, tel qu'il n'y en a encore jamais eu depuis que l'Égypte existe.’ |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que, demain, à cette heure, je ferai pleuvoir une grêle si forte, qu’il n’y en a pas eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu’à présent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | je ferai pleuvoir demain, à ces heures, une grêle très-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu en Égypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusqu'à maintenant. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi demain à pareille heure, je vais faire éclater un violent orage de grêle, tel qu'il n'y en a encore jamais eu depuis que l'Égypte existe.’ |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Egypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je ferai tomber demain, à cette heure-ci, une averse de grêle si terrible qu'il n'y en a pas eu de semblable en Egypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je vais demain, à cette heure même, faire tomber une grêle très forte, telle qu'il n'y en a pas eu en Egypte depuis qu'elle existe jusqu'à ce jour. |
| French Jerusalem 1998 | Eh bien demain, à pareille heure, je ferai tomber une grêle très forte, comme il n'y en a jamais eu en Egypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant. |
| French Machaira 2012 | Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte grêle, qu’il n’y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle fut fondée jusqu’à présent. |
| French Martin 1744 | Voici, je m'en vais faire pleuvoir demain à cette même heure une grosse grêle, à laquelle il n'y en a point eu de semblable en Egypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusques à maintenant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Egypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi demain à pareille heure, je ferai éclater un violent orage de grêle, tel qu'il n'y en a encore jamais eu depuis que l'Égypte existe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle si accablante, qu'il n'y en a pas eu de semblable en Égypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant. |
| French OST (Ostervald) | Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle fut fondée jusqu'à présent. |
| French OST - Osterwald | Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle fut fondée jusqu'à présent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi demain, à cette heure-ci, je vais faire pleuvoir de la grêle. Cette pluie sera si violente qu’il n’y a jamais eu une pluie pareille depuis que l’Égypte existe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | voici, demain j'enverrai une très forte pluie de grêle, telle qu'il n'y en aura jamais eu de pareille en Egypte depuis le jour de sa création jusqu'aujourd'hui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | alors je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle si forte qu'il n'y en a pas eu de pareille en Egypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ! (Voila que) demain, à cette même heure, je ferai pleuvoir une grêle extrêmement forte (abondante), et telle qu'on n'en a point vu de semblable dans l'Egypte, depuis qu'elle a été fondée jusqu'à présent. |