Exodus 9:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel fit que le pharaon s’obstine, de sorte que celui-ci n’écouta pas les deux hommes, comme l’Eternel l’avait dit à Moïse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner; comme le Seigneur l'avait annoncé à Moïse, le Pharaon ne tint pas compte de la requête de Moïse et d'Aaron.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta pas Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit à Moïse.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l'Éternel avait dit à Moïse.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner; comme le Seigneur l'avait annoncé à Moïse, le Pharaon ne tint pas compte de la requête de Moïse et d'Aaron.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit à Moïse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur fit en sorte que le pharaon s'entête; il ne les écouta pas, comme le Seigneur l'avait dit à Moïse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, selon que l'Eternel l'avait dit à Moïse.
French Jerusalem 1998 Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme YEHOVAH l’avait dit à Moïse.
French Martin 1744 Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l'Eternel en avait parlé à Moïse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit à Moïse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur poussa le pharaon à s'entêter; comme le Seigneur l'avait annoncé à Moïse, le pharaon ne tint pas compte de la requête de Moïse et d'Aaron.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et le Pharaon n'écouta pas Moïse et Aaron, comme l'Éternel l'avait dit à Moïse.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit à Moïse.
French OST - Osterwald Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit à Moïse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, le Seigneur ferme le cœur du roi d’Égypte. Et le roi n’écoute pas Moïse et Aaron, comme le Seigneur l’a annoncé à Moïse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, ainsi que l'Éternel l'avait annoncé à Moïse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit à Moïse.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l'avait prédit à Moïse.