Exodus 8:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse et Aaron quittèrent le pharaon, et Moïse pria l’Eternel de faire partir les grenouilles qu’il avait envoyées contre le pharaon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse et Aaron quittèrent le Pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le Pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahweh au sujet des grenouilles dont il avait affligé Pharaon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Suppliez l'Éternel, afin qu'il retire les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, et ils sacrifieront à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse et Aaron quittèrent le Pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le Pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Eternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Moïse cria vers le Seigneur au sujet des grenouilles qu'il avait infligées au pharaon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: Faites des prières à l'Eternel pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple pour qu'il sacrifie à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahvé au sujet des grenouilles qu'il avait infligées à Pharaon. |
| French Machaira 2012 | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de YEHOVAH, pour qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu’il sacrifie à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: fléchissez l'Eternel par [vos] prières, afin qu'il retire les grenouilles de dessus moi et de dessus mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'ils sacrifient à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse et Aaron quittèrent le pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse et Aaron sortirent de chez le Pharaon. Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir contre le Pharaon. |
| French OST (Ostervald) | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse et Aaron sortent de chez le roi d’Égypte. Moïse prie le Seigneur de délivrer le roi du malheur qu’il a causé en envoyant les grenouilles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse éleva ses cris à l'Éternel au sujet des grenouilles dont Il avait affligé Pharaon. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Puis Moïse cria à l'Eternel à cause des grenouilles dont il avait frappé le pharaon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Le) Pharaon appela ensuite Moïse et Aaron, et il leur dit : Priez le Seigneur, afin qu'il me délivre, moi et mon peuple, de ces grenouilles, et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie au Seigneur. |