Exodus 8:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse et Aaron quittèrent le pharaon, et Moïse pria l’Eternel de faire partir les grenouilles qu’il avait envoyées contre le pharaon.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse et Aaron quittèrent le Pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le Pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée.
French (Catholique Crampon 1923) Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahweh au sujet des grenouilles dont il avait affligé Pharaon.
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Suppliez l'Éternel, afin qu'il retire les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, et ils sacrifieront à l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Moïse et Aaron quittèrent le Pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le Pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Eternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Moïse cria vers le Seigneur au sujet des grenouilles qu'il avait infligées au pharaon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: Faites des prières à l'Eternel pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple pour qu'il sacrifie à l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahvé au sujet des grenouilles qu'il avait infligées à Pharaon.
French Machaira 2012 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de YEHOVAH, pour qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu’il sacrifie à YEHOVAH.
French Martin 1744 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: fléchissez l'Eternel par [vos] prières, afin qu'il retire les grenouilles de dessus moi et de dessus mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'ils sacrifient à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse et Aaron quittèrent le pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse et Aaron sortirent de chez le Pharaon. Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir contre le Pharaon.
French OST (Ostervald) Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à l'Éternel.
French OST - Osterwald Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse et Aaron sortent de chez le roi d’Égypte. Moïse prie le Seigneur de délivrer le roi du malheur qu’il a causé en envoyant les grenouilles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse éleva ses cris à l'Éternel au sujet des grenouilles dont Il avait affligé Pharaon.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Puis Moïse cria à l'Eternel à cause des grenouilles dont il avait frappé le pharaon.
French Vigouroux 1902 Bible (Le) Pharaon appela ensuite Moïse et Aaron, et il leur dit : Priez le Seigneur, afin qu'il me délivre, moi et mon peuple, de ces grenouilles, et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie au Seigneur.