Exodus 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse répondit au pharaon : Fixe toi-même le moment où je dois prier en ta faveur, en faveur de tes hauts fonctionnaires et de tes sujets, pour que l’Eternel te débarrasse des grenouilles, les fasse disparaître de tes maisons, et il n’en restera plus que dans le Nil. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse lui répondit: «A toi l'honneur de fixer le moment où je dois prier Dieu pour toi, pour ton entourage et pour ton peuple; je lui demanderai de vous débarrasser des grenouilles qui sont chez toi et dans tes palais. Il n'en restera dès lors que dans le Nil.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse dit à Pharaon: «Donne-moi tes ordres. Pour quand dois-je faire des prières en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin que Yahweh éloigne les grenouilles de toi et de tes maisons, de manière à ce qu’il n’en reste plus que dans le fleuve?» Il répondit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main, avec ta verge, sur les rivières, et sur les fleuves, et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse lui répondit: « A toi l'honneur de fixer le moment où je dois prier Dieu pour toi, pour ton entourage et pour ton peuple; je lui demanderai de vous débarrasser des grenouilles qui sont chez toi et dans tes palais. Il n'en restera dès lors que dans le Nil. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse dit au pharaon: A toi l'honneur! Pour quand intercéderai-je en ta faveur, en faveur des gens de ta cour et de ton peuple, afin qu'il fasse disparaître les grenouilles de chez toi et de tes maisons, de sorte qu'il n'en reste que dans le Nil? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta main et ton bâton sur les fleuves, sur les canaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse dit à Pharaon: "A toi l'avantage! Pour quand dois-je prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin que les grenouilles soient supprimées de chez toi et de vos maisons pour ne rester que dans le Fleuve?" |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les fleuves, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | L'Eternel donc dit à Moïse: dis à Aaron: étends ta main avec ta verge sur les fleuves, sur les rivières, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse dit à Pharaon: A toi l'honneur de me fixer le moment où je dois intercéder pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin que le Seigneur retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons. Il n'en restera que dans le fleuve. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse lui répondit: « À toi l'honneur de fixer le moment où je dois prier Dieu pour toi, pour ton entourage et pour ton peuple; je lui demanderai de vous débarrasser des grenouilles qui sont chez toi et dans tes palais. Il n'en restera dès lors que dans le Nil. – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse dit au Pharaon: Que sa majesté me donne un ordre! Pour quand intercéderai-je auprès de l'Éternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu'il fasse disparaître les grenouilles de chez toi et de tes maisons? Il n'en restera que dans le Nil. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les fleuves, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les fleuves, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse répond: « Accepte de me dire le moment où je dois prier Dieu pour toi, pour les gens qui t’entourent et pour ton peuple. Je vais lui demander de faire mourir les grenouilles qui sont chez toi et dans tes palais. Alors il y en aura seulement dans le Nil. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse dit à Pharaon: Fixe-moi le temps où je dois intercéder pour toi et tes serviteurs et ton peuple, afin d'exterminer les grenouilles de chez toi et de tes maisons; il n'en restera que dans le Nil. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse dit au pharaon: «A toi l'honneur de me fixer le moment où je dois prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple afin que l’Eternel éloigne les grenouilles de toi et de tes maisons. Il n'en restera que dans le fleuve.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit donc à Moïse : Dis à Aaron : Etends ta main sur les fleuves, sur les ruisseaux et sur les marais, et fais venir des grenouilles sur la terre d'Egypte. |