Exodus 8:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit : Priez l’Eternel pour qu’il nous débarrasse des grenouilles, moi et mon peuple ; alors je laisserai aller votre peuple pour qu’il lui offre des sacrifices. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit: «Implorez le Seigneur pour qu'il nous débarrasse de ces grenouilles, moi et mon peuple. Je laisserai ensuite les Israélites aller lui offrir des sacrifices.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: «Priez Yahweh afin qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple, pour qu’il offre des sacrifices à Yahweh.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French (La Bible expliquée) | Le Pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit: « Implorez le Seigneur pour qu'il nous débarrasse de ces grenouilles, moi et mon peuple. Je laisserai ensuite les Israélites aller lui offrir des sacrifices. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: Intercédez auprès du Seigneur (YHWH), pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; je laisserai partir ce peuple pour qu'il offre des sacrifices au Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs. |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: "Priez Yahvé de détourner les grenouilles de moi et de mon peuple, et je m'engage à laisser partir le peuple pour qu'il sacrifie à Yahvé." |
| French Machaira 2012 | Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French Martin 1744 | Ainsi les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Eternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit: « Implorez le Seigneur pour qu'il nous débarrasse de ces grenouilles, moi et mon peuple. Je laisserai ensuite les Israélites aller lui offrir des sacrifices. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, afin qu'il écarte les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai partir le peuple pour qu'il offre des sacrifices à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French OST - Osterwald | Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Égypte appelle Moïse et Aaron et il leur dit: « Priez le Seigneur pour qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple. Ensuite, je laisserai les Israélites partir pour aller lui offrir des sacrifices. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Pharaon manda Moïse et Aaron et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai le peuple aller offrir un sacrifice à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit: «Priez l'Eternel afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai le peuple partir pour offrir des sacrifices à l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et (ainsi) ces grenouilles monteront vers toi, vers ton peuple et vers tous tes serviteurs. |