Exodus 8:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et l’Eternel exauça Moïse : les mouches venimeuses laissèrent le pharaon, ses hauts fonctionnaires et ses sujets ; il n’en resta pas une seule.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur fit ce que Moïse lui demandait: il débarrassa le Pharaon, son entourage et son peuple de toutes les mouches; il n'en resta plus une seule.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh fit selon la parole de Moïse, et les scarabées s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple; il n’en resta pas un seul,
French (J.N. Darby) 1885 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu, comme il nous a dit.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur fit ce que Moïse lui demandait: il débarrassa le Pharaon, son entourage et son peuple de toutes les mouches; il n'en resta plus une seule.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous ferons trois journées de marche dans le désert, et nous offrirons des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu, selon ce qu'il nous dira.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur agit selon la parole de Moïse: les mouches venimeuses s'éloignèrent du pharaon, des gens de sa cour, et de son peuple. Il n'en resta pas une seule.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous irons à trois jours de marche dans le désert et nous sacrifierons à l'Eternel notre Dieu, selon qu'il nous le dira.
French Jerusalem 1998 Yahvé fit ce que demandait Moïse et les taons s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple; il n'en resta plus un seul.
French Machaira 2012 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à YEHOVAH notre Dieu, comme il nous dira.
French Martin 1744 Nous irons le chemin de trois jours au désert, et nous sacrifierons à l'Eternel notre Dieu, comme il nous dira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les mouches s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur fit ce que Moïse lui demandait: il débarrassa le pharaon, son entourage et son peuple de toutes les mouches; il n'en resta plus une seule.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel agit selon la parole de Moïse, et les mouches s'écartèrent du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une.
French OST (Ostervald) Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel notre Dieu, comme il nous dira.
French OST - Osterwald Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel notre Dieu, comme il nous dira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur fait ce que Moïse lui demande. Il chasse les mouches loin du roi, loin des gens qui l’entourent et de son peuple. Il n’en reste plus une seule.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel fit comme Moïse avait dit, et les moucherons se retirèrent loin de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple; il n'en resta pas un.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel fit ce que demandait Moïse et les mouches s'éloignèrent du pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une.
French Vigouroux 1902 Bible Nous irons dans le désert, à trois journées de chemin, et nous sacrifierons au Seigneur notre Dieu comme il nous l'a commandé.