Exodus 8:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse répondit : Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai l’Eternel, et demain, le pharaon, ses hauts fonctionnaires et ses sujets seront débarrassés des insectes malfaisants. Seulement, que le pharaon ne recommence pas à nous tromper en refusant de laisser notre peuple aller offrir des sacrifices à l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse reprit: «Dès que je t'aurai quitté, j'implorerai le Seigneur. Demain il vous débarrassera de ces mouches, toi, ton entourage et ton peuple. Seulement il ne faudra pas que tu te moques de nous et que tu empêches de nouveau les Israélites d'aller lui offrir des sacrifices.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse répondit: Voici, je vais sortir de chez toi, et je prierai Yahweh, et demain les scarabées se retireront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que Pharaon ne trompe plus, en ne permettant pas au peuple d’aller offrir des sacrifices à Yahweh!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse reprit: « Dès que je t'aurai quitté, j'implorerai le Seigneur. Demain il vous débarrassera de ces mouches, toi, ton entourage et ton peuple. Seulement il ne faudra pas que tu te moques de nous et que tu empêches de nouveau les Israélites d'aller lui offrir des sacrifices. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse répondit: Dès que je serai sorti de chez toi, j'intercéderai auprès du Seigneur (YHWH). Demain, les mouches venimeuses s'éloigneront du pharaon, des gens de sa cour et de son peuple. Seulement, que le pharaon ne recoure pas de nouveau à la tromperie: qu'il ne refuse pas de laisser le peuple partir pour offrir des sacrifices au Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans ce pays. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse dit: "Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai Yahvé. Demain les taons s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Que Pharaon, toutefois, cesse de se moquer de nous en ne laissant pas le peuple partir pour sacrifier à Yahvé." |
| French Machaira 2012 | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. |
| French Martin 1744 | Et Pharaon appela Moïse et Aaron, et [leur] dit: allez, sacrifiez à votre Dieu dans ce pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse répondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai l'Eternel. Demain, les mouches s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse reprit: « Dès que je t'aurai quitté, j'implorerai le Seigneur. Demain il vous débarrassera de ces mouches, toi, ton entourage et ton peuple. Seulement il ne faudra pas que tu te moques de nous et que tu empêches de nouveau les Israélites d'aller lui offrir des sacrifices. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse répondit: Voilà. Je sors de chez toi et j'intercèderai auprès de l'Éternel. Demain, les mouches s'écarteront du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que le Pharaon ne continue pas à (nous) tromper, en refusant de laisser partir le peuple, pour offrir des sacrifices à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. |
| French OST - Osterwald | Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse répond: « Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai le Seigneur. Demain, il chassera les mouches loin de toi, loin des gens qui t’entourent et de ton peuple. Mais il ne faut pas que tu te moques de nous en refusant aux Israélites de partir pour aller offrir des sacrifices au Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse dit: Voici, je sors de chez toi, et j'intercéderai auprès de l'Éternel, et demain les moucherons se retireront loin de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Seulement que Pharaon ne persiste pas à tromper en ne permettant pas au peuple d'aller offrir un sacrifice à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse répondit: «Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai l'Eternel. Demain, les mouches s'éloigneront du pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que le pharaon ne nous trompe plus en refusant de laisser le peuple partir pour offrir des sacrifices à l'Eternel!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors (le) Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : Allez sacrifier à votre Dieu dans ce pays-ci. |