Exodus 8:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi je ferai une distinction entre mon peuple et le tien en épargnant le mien. C’est demain que ce signe miraculeux aura lieu. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je préserverai mon peuple du malheur qui frappera le tien. Ce miracle se réalisera demain.” »
French (Catholique Crampon 1923) J’établirai ainsi une différence entre mon peuple et ton peuple; c’est demain que ce signe aura lieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Et les devins dirent au Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Je préserverai mon peuple du malheur qui frappera le tien. Ce miracle se réalisera demain.” » Moïse doit rencontrer le Pharaon au lever du jour, au bord du Nil et lui transmettre l'ordre du Seigneur. Si le Pharaon refuse encore de libérer le peuple, des mouches piquantes – des taons – harcèleront tous les habitants de l'Égypte, sauf ceux de la région où habitent les Hébreux. Le fait d'empêcher ces insectes de franchir la frontière de Gochen est aussi prodigieux que le fléau lui-même. Le fléau surviendra le lendemain. Il sera provoqué directement par Dieu. Le signe sera triple: le fléau sera intense, il ne touchera pas le territoire des Hébreux et il disparaîtra en réponse à la prière de Moïse. Pour la première fois, le Pharaon accepte qu'Israël aille offrir des sacrifices au Seigneur… mais sans quitter le pays. Moïse refuse, car les Égyptiens seraient furieux, eux qui avaient déifié les animaux offerts par les Hébreux (vache, taureau, bélier, bouc). Le Pharaon cède encore et demande même de prier pour lui. Le fléau cessera le lendemain, et pourtant le Pharaon refusera encore d'obéir à l'ordre du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je mettrai une démarcation libératrice entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les enchanteurs dirent à Pharaon: C'est le doigt d'un dieu ! Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l'Eternel l'avait dit.
French Jerusalem 1998 Je discernerai mon peuple de ton peuple; c'est demain que se produira ce signe."
French Machaira 2012 Alors les magiciens dirent à Pharaon: C’est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta point, comme YEHOVAH l’avait dit.
French Martin 1744 Alors les magiciens dirent à Pharaon: c'est ici le doigt de Dieu. Toutefois le cœur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta point, selon que l'Eternel [en] avait parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je préserverai mon peuple du malheur qui frappera le tien. Ce prodige se réalisera demain.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je mettrai une démarcation libératrice entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
French OST (Ostervald) Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.
French OST - Osterwald Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi, grâce à moi, mon peuple ne connaîtra pas le malheur de ton peuple. Tu verras cette action étonnante demain.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je ferai une différence entre mon peuple et ton peuple, demain ce signe aura lieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je placerai une séparation entre mon peuple et le tien. Ce signe sera pour demain.’»
French Vigouroux 1902 Bible Ces magiciens dirent donc au (à) Pharaon : C'est le doigt de Dieu qui agit ici. Et le cœur du (de) Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, comme le Seigneur l'avait ordonné.