Exodus 8:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Moïse : Va de bon matin te placer sur le passage du pharaon, lorsqu’il sortira pour aller au bord de l’eau et dis-lui : « Voici ce que l’Eternel t’ordonne : Laisse aller mon peuple, pour qu’il me rende un culte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: «Demain, lève-toi de bon matin et va te présenter devant le Pharaon au moment où il descend au bord du fleuve. Tu lui diras: “Le Seigneur t'ordonne ceci: Laisse partir mon peuple, pour qu'il puisse me rendre un culte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «Lève-toi de bon matin et présente-toi devant Pharaon, au moment où il sort pour aller au bord de l’eau. Tu lui diras: Ainsi parle Yahweh: Laisse aller mon peuple afin qu’il me serve. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge, et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Moïse: « Demain, lève-toi de bon matin et va te présenter devant le Pharaon au moment où il descend au bord du fleuve. Tu lui diras: “Le Seigneur t'ordonne ceci: Laisse partir mon peuple, pour qu'il puisse me rendre un culte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: Lève-toi de bon matin et va te poster devant le pharaon, lorsqu'il sortira pour aller près de l'eau; tu lui diras: « Ainsi parle le Seigneur (YHWH): Laisse partir mon peuple, pour qu'il me serve. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ton bâton et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Lève-toi de bon matin et tiens-toi devant Pharaon quand il se rendra au bord de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle Yahvé: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Moïse: dis à Aaron: étends ta verge, et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon; il sortira pour aller près de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: « Demain, lève-toi de bon matin et va te présenter devant le pharaon au moment où il descend au bord du fleuve. Tu lui diras: “Le Seigneur t'ordonne ceci: Laisse partir mon peuple, pour qu'il puisse me rendre un culte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le Pharaon; lorsqu'il sortira (pour aller) près de l'eau, tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: Laisse partir mon peuple, afin qu'il me serve. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: « Demain, lève-toi tôt le matin et présente-toi au roi d’Égypte quand il descendra au bord du Nil. Tu lui diras de ma part: “Voici ce que moi, le Seigneur, je commande: Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'Éternel dit à Moïse: Lève-toi le matin et te présente devant Pharaon; voici, il ira vers le fleuve et tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le pharaon; il sortira pour aller près de l'eau. Tu lui annonceras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur dit à Moïse : Dis à Aaron : Etends ta verge et frappe la poussière de la terre, et que toute la terre de l'Egypte soit remplie de moucherons. |