Exodus 8:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Moïse : Ordonne à Aaron d’étendre son bâton et d’en frapper la poussière du sol pour qu’elle se change en moustiques dans toute l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: «Ordonne à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu'elle se transforme en moustiques dans toute l'Égypte.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «Dis à Aaron: Etends ton bâton et frappe la poussière de la terre, et elle se changera en moustiques dans tout le pays d’Égypte.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse et Aaron sortirent d'auprès du Pharaon; et Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur le Pharaon. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Moïse: « Ordonne à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu'elle se transforme en moustiques dans toute l'Égypte. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit alors à Moïse: Dis à Aaron: Brandis ton bâton et frappe la poussière de la terre. Dans toute l'Egypte elle se changera en moustiques. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles qu'il avait infligées à Pharaon. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Dis à Aaron: Etends ton bâton et frappe la poussière du sol, et elle se changera en moustiques dans tout le pays d'Egypte." |
| French Machaira 2012 | Alors Moïse et Aaron sortirent d’auprès de Pharaon. Et Moïse cria à YEHOVAH, au sujet des grenouilles qu’il avait fait venir sur Pharaon. |
| French Martin 1744 | Alors Moïse et Aaron sortirent d'avec Pharaon; et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur Pharaon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: « Ordonne à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu'elle se transforme en moustiques dans toute l'Égypte. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ton bâton, et frappe la poussière de la terre. Elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l'Éternel, au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur Pharaon. |
| French OST - Osterwald | Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l'Éternel, au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur Pharaon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: « Commande à Aaron d’étendre son bâton et de frapper la poussière du sol. Elle se changera en puces dans toute l’Égypte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ton bâton et frappe la poussière de la terre, afin qu'elle se change en moustiques dans tout le pays d'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «Dis à Aaron: ‘Tends ton bâton et frappe la poussière de la terre.’ Elle se changera en moustiques dans toute l'Egypte.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse et Aaron étant sortis de devant (le) Pharaon, Moïse cria au Seigneur au sujet de la promesse qu'il avait faite au (à) Pharaon de le délivrer des grenouilles au jour qu'il avait marqué. |