Exodus 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cependant, je rendrai le roi inflexible; malgré les nombreux prodiges extraordinaires que je réaliserai dans son pays, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et moi, j’endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes prodiges dans le pays d’Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et moi, j'endurcirai le coeur du Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Cependant, je rendrai le roi inflexible; malgré les nombreux prodiges extraordinaires que je réaliserai dans son pays, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et moi, j'endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et moi, je ferai en sorte que le pharaon s'obstine et je multiplierai mes signes et mes prodiges en Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et moi, j'endurcirai le cœur de Pharaon et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Pour moi, j'endurcirai le coeur de Pharaon et je multiplierai mes signes et mes prodiges dans le pays d'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Mais j’endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles au pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et moi, j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cependant, je rendrai le roi inflexible; malgré les nombreux signes impressionnants et prodiges que je réaliserai dans son pays, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et moi, j'endurcirai le cœur du Pharaon et je multiplierai mes signes et mes prodiges dans le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais je fermerai le cœur du roi. Je ferai beaucoup de choses extraordinaires et étonnantes dans son pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et moi, j'endurcirai le cœur de Pharaon et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De mon côté, j'endurcirai le cœur du pharaon et je multiplierai mes signes et mes miracles en Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais (moi) j'endurcirai son cœur, et je multiplierai dans l'Egypte mes prodiges et mes merveilles (signes) ; |