Exodus 7:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les Egyptiens creusèrent le sol aux alentours du Nil pour trouver de l’eau potable puisqu’ils ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l'eau potable, car l'eau du fleuve était imbuvable.
French (Catholique Crampon 1923) Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l’eau potable, car ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.
French (J.N. Darby) 1885 Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve.
French (La Bible expliquée) Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l'eau potable, car l'eau du fleuve était imbuvable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du Nil, pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire l'eau du Nil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l'eau potable puisqu'ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve.
French Jerusalem 1998 Tous les Egyptiens firent des sondages aux abords du Fleuve en quête d'eau potable, car ils ne pouvaient boire l'eau du Fleuve.
French Machaira 2012 Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l’eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l’eau du fleuve.
French Martin 1744 Or tous les Egyptiens creusèrent autour du fleuve pour [trouver] de l'eau à boire, parce qu'ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l'eau potable, car l'eau du fleuve était imbuvable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du Nil, pour (trouver) de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du Nil.
French OST (Ostervald) Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.
French OST - Osterwald Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les Égyptiens se mettent à creuser des trous au bord du Nil, pour avoir de l’eau bonne à boire. En effet, ils ne peuvent pas boire l’eau du fleuve.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les Égyptiens creusaient aux alentours du fleuve pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire, l'eau du Nil.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du Nil.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Tous les Egyptiens creusèrent la terre le long du fleuve, et y cherchèrent de l'eau pour boire, parce qu'ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve.