Exodus 7:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il leur tourna le dos et rentra chez lui sans se préoccuper davantage de cette affaire.
French (Catholique Crampon 1923) Pharaon s’en retourna et, étant entré dans la maison, il n’appliqua point son cœur à ces choses.
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus.
French (La Bible expliquée) Il leur tourna le dos et rentra chez lui sans se préoccuper davantage de cette affaire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à coeur ces choses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pharaon s'en retourna chez lui et ne se soucia plus de cette affaire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon se détourna et entra en sa maison et ne fit point attention même à cela.
French Jerusalem 1998 Pharaon s'en retourna et rentra dans sa maison sans même prêter attention à cela.
French Machaira 2012 Et Pharaon s’en retourna et vint en sa maison, et ne rendit pas même son cœur attentif à tout cela.
French Martin 1744 Et Pharaon [leur] ayant tourné le dos, vint en sa maison, et n'appliqua point encore son cœur aux choses [qu'il avait vues].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à cœur ces choses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il leur tourna le dos et rentra chez lui sans se préoccuper davantage de cette affaire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Pharaon s'en retourna pour aller dans son palais et il ne prit pas même la chose à cœur.
French OST (Ostervald) Et Pharaon s'en retourna et vint en sa maison, et ne rendit pas même son cœur attentif à tout cela.
French OST - Osterwald Et Pharaon s'en retourna et vint en sa maison, et ne rendit pas même son cœur attentif à tout cela.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi d’Égypte leur tourne le dos et il rentre chez lui sans prendre cette affaire au sérieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pharaon se tourna et rentra dans sa demeure et cela même ne le fit point réfléchir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pharaon se détourna d’eux et rentra chez lui; il ne prit même pas ces événements à cœur.
French Vigouroux 1902 Bible Il se retira de devant eux et entra dans sa maison, et il ne fléchit point encore son cœur pour cette fois.