Exodus 7:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai, et ton frère Aaron le répétera au pharaon pour qu’il laisse partir les Israélites de son pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu transmettras à ton frère ce que je t'indiquerai; c'est lui qui parlera au Pharaon, afin qu'il laisse partir les Israélites de son pays.
French (Catholique Crampon 1923) Toi, tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse partir de son pays les enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Toi, tu diras tout ce que je te commanderai; et Aaron, ton frère, parlera au Pharaon, pour qu'il laisse aller les fils d'Israël hors de son pays.
French (La Bible expliquée) Tu transmettras à ton frère ce que je t'indiquerai; c'est lui qui parlera au Pharaon, afin qu'il laisse partir les Israélites de son pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai; Aaron, ton frère, le dira au pharaon, pour qu'il laisse partir de son pays les Israélites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi, tu diras tout ce dont je te chargerai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon pour qu'il laisse sortir de son pays les fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 Toi, tu lui diras tout ce que je t'ordonnerai, et Aaron, ton frère, le répétera à Pharaon pour qu'il laisse les Israélites partir de son pays.
French Machaira 2012 Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.
French Martin 1744 Tu diras toutes les choses que je t'aurai commandées, et Aaron ton frère dira à Pharaon qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu transmettras à ton frère ce que je t'indiquerai; c'est lui qui parlera au pharaon, afin qu'il laisse partir les Israélites de son pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai; et ton frère Aaron le répétera au Pharaon, pour qu'il laisse partir les fils d'Israël hors de son pays.
French OST (Ostervald) Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
French OST - Osterwald Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu diras à ton frère tout ce que je te commanderai. Ensuite, c’est lui qui parlera au roi d’Égypte. Il lui demandera de laisser partir d’Égypte les Israélites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu diras tout ce que je te prescris, et Aaron, ton frère, le redira à Pharaon, afin qu'il laisse sortir de son pays les enfants d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai et ton frère Aaron parlera au pharaon pour qu'il laisse les Israélites partir de son pays.
French Vigouroux 1902 Bible Tu diras à Aaron tout ce que je t'ordonne de dire, et Aaron parlera au Pharaon, afin qu'il permette aux enfants d'Israël de sortir de son pays.