Exodus 7:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors le pharaon fit convoquer ses sages et ses magiciens, et les enchanteurs d’Egypte accomplirent le même miracle par leurs sortilèges : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pharaon aussi appela ses sages et ses enchanteurs; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, firent la même chose par leurs enchantements: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens; et eux aussi, les devins d'Égypte, firent ainsi par leurs enchantements: |
| French (La Bible expliquée) | Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais le pharaon appela aussi des sages et des sorciers; les mages d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs pratiques occultes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon aussi appela ses sages et ses magiciens, et eux aussi, les enchanteurs d'Egypte, firent la même chose par leurs arts occultes: |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon à son tour convoqua les sages et les enchanteurs, et, avec leurs sortilèges, les magiciens d'Egypte en firent autant. |
| French Machaira 2012 | Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d’Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements. |
| French Martin 1744 | Mais Pharaon fit venir aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Egypte firent le semblable par leurs enchantements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais le Pharaon appela des sages et des sorciers; et les magiciens d'Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs pratiques occultes. |
| French OST (Ostervald) | Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements. |
| French OST - Osterwald | Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De son côté, le roi fait venir les sages et les sorciers d’Égypte, et ils font la même chose grâce à leur magie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Pharaon de son côté manda les sages et les enchanteurs, et eux aussi, les hiérogrammates de l'Egypte, en firent autant par leurs charmes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, le pharaon appela des sages et des sorciers, et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs sortilèges. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le (Mais) Pharaon ayant fait venir les sages et les magiciens, ils firent aussi la même chose par les enchantements du pays (égyptiens) et par les (certains) secrets (de leur art). |