Exodus 7:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le pharaon fit convoquer ses sages et ses magiciens, et les enchanteurs d’Egypte accomplirent le même miracle par leurs sortilèges :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose:
French (Catholique Crampon 1923) Pharaon aussi appela ses sages et ses enchanteurs; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, firent la même chose par leurs enchantements:
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens; et eux aussi, les devins d'Égypte, firent ainsi par leurs enchantements:
French (La Bible expliquée) Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais le pharaon appela aussi des sages et des sorciers; les mages d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs pratiques occultes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon aussi appela ses sages et ses magiciens, et eux aussi, les enchanteurs d'Egypte, firent la même chose par leurs arts occultes:
French Jerusalem 1998 Pharaon à son tour convoqua les sages et les enchanteurs, et, avec leurs sortilèges, les magiciens d'Egypte en firent autant.
French Machaira 2012 Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d’Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements.
French Martin 1744 Mais Pharaon fit venir aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Egypte firent le semblable par leurs enchantements.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi fit venir les sages et les sorciers d'Égypte; grâce à leur pouvoir magique, ils réalisèrent la même chose:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais le Pharaon appela des sages et des sorciers; et les magiciens d'Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs pratiques occultes.
French OST (Ostervald) Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements.
French OST - Osterwald Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De son côté, le roi fait venir les sages et les sorciers d’Égypte, et ils font la même chose grâce à leur magie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pharaon de son côté manda les sages et les enchanteurs, et eux aussi, les hiérogrammates de l'Egypte, en firent autant par leurs charmes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, le pharaon appela des sages et des sorciers, et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs sortilèges.
French Vigouroux 1902 Bible Le (Mais) Pharaon ayant fait venir les sages et les magiciens, ils firent aussi la même chose par les enchantements du pays (égyptiens) et par les (certains) secrets (de leur art).