Exodus 7:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel dit à Moïse : Regarde ! Je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron te servira de prophète.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le Seigneur lui déclara: «Écoute, je t'investis d'une autorité divine vis-à-vis du Pharaon; et ton frère Aaron sera ton porte-parole.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit à Moïse: «Vois, j’ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French (La Bible expliquée) Alors le Seigneur lui déclara: « Écoute, je t'investis d'une autorité divine vis-à-vis du Pharaon; et ton frère Aaron sera ton porte-parole.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Regarde, je te fais dieu pour le pharaon; Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Moïse: "Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Moïse: Vois, je t’ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Moïse: voici, je t'ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le Seigneur lui déclara: « Écoute, je t'investis d'une autorité divine vis-à-vis du pharaon; et ton frère Aaron sera ton porte-parole.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour le Pharaon; et ton frère Aaron sera ton prophète.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le Seigneur lui dit: « Je t’établis auprès de lui comme un dieu, et ton frère Aaron sera ton porte-parole.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Moïse: «Regarde, je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron sera ton prophète.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur dit à Moïse : Je t'ai établi le Dieu du (de) Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.