Exodus 6:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De plus, j’ai entendu les gémissements des Israélites réduits à l’esclavage par les Egyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant j'ai entendu les Israélites gémir sous le poids de l'esclavage que les Égyptiens leur imposent, et je me suis souvenu de mon alliance avec eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai entendu le gémissement des enfants d’Israël que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'ai aussi entendu le gémissement des fils d'Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant j'ai entendu les Israélites gémir sous le poids de l'esclavage que les Égyptiens leur imposent, et je me suis souvenu de mon alliance avec eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, j'ai entendu les soupirs des Israélites que les Egyptiens réduisent en esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais encore j'ai entendu le gémissement des fils d'Israël que les Egyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French Jerusalem 1998 | Et moi, j'ai entendu le gémissement des Israélites asservis par les Egyptiens et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French Machaira 2012 | J’ai aussi entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French Martin 1744 | Et j'ai entendu les sanglots des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant j'ai entendu les Israélites gémir sous le poids de l'esclavage que les Égyptiens leur imposent, et je me suis souvenu de mon alliance avec eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi j'ai entendu le soupir des Israélites, que les Égyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French OST (Ostervald) | J'ai aussi entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French OST - Osterwald | J'ai aussi entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, j’entends les plaintes des Israélites, qui sont esclaves des Égyptiens. Et je me souviens de mon alliance avec eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'ai aussi entendu les gémissements des enfants d'Israël asservis par les Égyptiens, et me suis souvenu de mon alliance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai entendu les gémissements des Israélites, que les Egyptiens tiennent dans l'esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël parmi les travaux dont les Egyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance. |