Exodus 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je me suis engagé par mon alliance avec eux à leur donner le pays de Canaan, ce pays où ils étaient étrangers et où ils ont mené une vie errante.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai conclu une alliance avec eux, j'ai promis de leur donner le pays de Canaan dans lequel ils séjournaient comme étrangers.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné en étrangers.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné.
French (La Bible expliquée) J'ai conclu une alliance avec eux, j'ai promis de leur donner le pays de Canaan dans lequel ils séjournaient comme étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner Canaan, le pays où ils ont séjourné en immigrés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Non seulement j'ai établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers,
French Jerusalem 1998 J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, la terre où ils résidaient en étrangers.
French Machaira 2012 Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.
French Martin 1744 J'ai fait [aussi] cette alliance avec eux, que je leur donnerai le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont demeuré comme étrangers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai aussi conclu une alliance avec eux, j'ai promis de leur donner le pays de Canaan dans lequel ils séjournaient comme immigrés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné, où ils ont immigré.
French OST (Ostervald) Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.
French OST - Osterwald Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai fait alliance avec eux. J’ai promis de leur donner le pays de Canaan, où ils habitaient comme étrangers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai aussi arrêté avec eux mon alliance pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai aussi établi mon alliance avec eux: j’ai promis de leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers.
French Vigouroux 1902 Bible Et j'ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.