Exodus 5:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pharaon répondit : Qui est l’Eternel, pour que je lui obéisse en laissant partir d’ici les Israélites ? Je ne le connais pas, aussi ne les laisserai-je pas partir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Pharaon répondit: «Qui est ce Seigneur à qui je devrais obéir en laissant partir les Israélites? Je ne le connais pas et je ne vous laisserai pas partir!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pharaon répondit: «Qui est Yahweh pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais pas Yahweh, et je ne laisserai pas aller Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon dit: Qui est l'Éternel pour que j'écoute sa voix et que je laisse aller Israël? Je ne connais pas l'Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le Pharaon répondit: « Qui est ce Seigneur à qui je devrais obéir en laissant partir les Israélites? Je ne le connais pas et je ne vous laisserai pas partir! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pharaon répondit: Qui est l'Eternel, pour que j'obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais point l'Eternel, et je ne laisserai point aller Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pharaon répondit: Qui est le Seigneur (YHWH), pour que je l'écoute, en laissant partir Israël? Je ne connais pas le Seigneur (YHWH), et je ne laisserai pas partir Israël! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon dit: Qui est l'Eternel, que j'obéisse à sa voix en laissant aller Israël? Je ne connais pas l'Eternel, aussi ne laisserai-je pas aller Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon répondit: "Qui est Yahvé, pour que j'écoute sa voix et que je laisse partir Israël? Je ne connais pas Yahvé, et quant à Israël, je ne le laisserai pas partir." |
| French Machaira 2012 | Mais Pharaon dit: Qui est YEHOVAH, pour que j’obéisse à sa voix en laissant aller Israël? Je ne connais point YEHOVAH, et je ne laisserai pas non plus aller Israël. |
| French Martin 1744 | Mais Pharaon dit: qui est l'Eternel, pour que j'obéisse à sa voix et que je laisse aller Israël? Je ne connais point l'Eternel, et je ne laisserai point aller Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pharaon répondit: Qui est l'Eternel, pour que j'obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais point l'Eternel, et je ne laisserai point aller Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le pharaon répondit: « Qui est ce Seigneur pour que j'écoute sa voix et laisse partir les Israélites? Je ne le connais pas et je ne vous laisserai pas partir! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Pharaon répondit: Qui est l'Éternel, pour que je lui obéisse, en laissant partir Israël? Je ne connais pas l'Éternel, aussi je ne laisserai point partir Israël. |
| French OST (Ostervald) | Mais Pharaon dit: Qui est l'Éternel, pour que j'obéisse à sa voix en laissant aller Israël? Je ne connais point l'Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël. |
| French OST - Osterwald | Mais Pharaon dit: Qui est l'Éternel, pour que j'obéisse à sa voix en laissant aller Israël? Je ne connais point l'Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi répond: « Quoi? Laisser partir les Israélites? Mais qui est ce Seigneur? Est-ce que je dois l’écouter, moi? Non! Je ne connais pas le Seigneur. Alors je ne vous laisserai pas partir! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Pharaon dit: Qui est l'Éternel pour que j'obéisse à sa voix en laissant partir Israël? Je ne connais point l'Éternel et ne laisserai pas non plus partir Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pharaon répondit: «Qui est l'Eternel, pour que j'obéisse à ses ordres en laissant partir Israël? Je ne connais pas l'Eternel et je ne laisserai pas partir Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais il répondit : Qui est ce (le) Seigneur, pour que je sois obligé d'écouter sa voix et de laisser sortir Israël ? Je ne connais point ce (le) Seigneur, et je ne laisserai point sortir Israël. |