Exodus 5:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Allez donc vous-mêmes vous en procurer là où vous en trouverez ! Et la production qui vous est imposée n’en sera pas réduite pour autant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Allez vous-mêmes en chercher où vous pourrez en trouver. Et sachez qu'il n'y aura pas de réduction sur le nombre exigé de briques.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | allez vous-mêmes prendre de la paille où vous en trouverez, car on ne retranchera rien de votre tâche.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | allez vous-mêmes, et prenez de la paille où vous en trouverez; car il ne sera rien retranché de votre service. |
| French (La Bible expliquée) | Allez vous-mêmes en chercher où vous pourrez en trouver. Et sachez qu'il n'y aura pas de réduction sur le nombre exigé de briques. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne retranche rien de votre travail. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | allez vous-mêmes prendre de la paille là où vous pourrez en trouver; mais on ne diminuera en rien votre tâche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Allez donc vous-mêmes prendre de la paille où vous en trouverez, car rien ne sera retranché de votre tâche. |
| French Jerusalem 1998 | Allez vous-mêmes vous chercher de la paille hachée où vous pourrez en trouver, mais rien ne sera retranché de votre travail." |
| French Machaira 2012 | Allez vous-mêmes, prenez de la paille où vous en trouverez, car on ne retranchera rien de votre travail. |
| French Martin 1744 | Allez vous-mêmes [et] prenez de la paille où vous en trouverez; mais il ne [sera] rien diminué de votre travail. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne retranche rien de votre travail. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Allez vous-mêmes en chercher où vous pourrez en trouver. Et sachez qu'il n'y aura pas de réduction sur le nombre exigé de briques. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne diminue en rien votre tâche. |
| French OST (Ostervald) | Allez vous-mêmes, prenez de la paille où vous en trouverez, car on ne retranchera rien de votre travail. |
| French OST - Osterwald | Allez vous-mêmes, prenez de la paille où vous en trouverez, car on ne retranchera rien de votre travail. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Allez en chercher vous-mêmes là où vous en trouverez. Mais vous devrez faire autant de briques qu’avant! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car on ne rabat rien de la prestation que vous devez. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne supprime rien de votre travail.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allez, et cherchez-en où vous pourrez en trouver ; et néanmoins on ne diminuera rien de votre ouvrage. |