Exodus 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les chefs de corvées et les surveillants sortirent et allèrent informer le peuple en disant : Le pharaon a déclaré qu’il ne vous fournira plus de paille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les chefs de corvées et les contremaîtres sortirent du palais et allèrent dire aux Israélites: «Voici ce qu'a décidé le Pharaon: On ne vous fournira plus de paille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les exacteurs du peuple et les scribes vinrent donc dire au peuple: «Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlèrent au peuple, disant: Ainsi dit le Pharaon: Je ne vous donnerai point de paille; |
| French (La Bible expliquée) | Les chefs de corvées et les contremaîtres sortirent du palais et allèrent dire aux Israélites: « Voici ce qu'a décidé le Pharaon: On ne vous fournira plus de paille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les inspecteurs et les secrétaires du peuple allèrent dire au peuple: Ainsi parle le pharaon: Je ne vous donne plus de paille; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les exacteurs du peuple et ses contremaîtres allèrent parler ainsi au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille. |
| French Jerusalem 1998 | Les surveillants du peuple et les scribes allèrent dire au peuple: "Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille hachée. |
| French Machaira 2012 | Alors les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et dirent au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille. |
| French Martin 1744 | Alors les exacteurs du peuple, et ses Commissaires sortirent, et dirent au peuple: ainsi a dit Pharaon: je ne vous donnerai plus de paille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les chefs de corvées et les contremaîtres sortirent du palais et allèrent dire aux Israélites: « Voici ce que déclare le pharaon: On ne vous fournira plus de paille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les inspecteurs du peuple et les commissaires allèrent dire au peuple: Ainsi parle le Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; |
| French OST (Ostervald) | Alors les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et dirent au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille. |
| French OST - Osterwald | Alors les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et dirent au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les surveillants égyptiens et les chefs d’équipe israélites sortent du palais et ils vont dire aux Israélites: « Voici ce que le roi d’Égypte a décidé: On ne vous donnera plus de paille. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur cela les exacteurs du peuple et ses préposés sortirent et parlèrent au peuple en ces termes: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les inspecteurs et les commissaires du peuple vinrent annoncer au peuple: «Voici ce que dit le pharaon: ‘Je ne vous donne plus de paille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors ceux qui avaient l'intendance des ouvrages et qui les exigeaient du peuple dirent aux Hébreux : Voici l'ordre du Pharaon : Je ne vous donnerai plus de paille. |