Exodus 40:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et tu placeras la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel ; tu y mettras de l’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) on placera le bassin des purifications entre la tente et l'autel, et on le remplira d'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French (La Bible expliquée) on placera le bassin des purifications entre la tente et l'autel, et on le remplira d'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu mettras la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu mettras la cuve entre la Tente d'assignation et l'autel et tu y mettras de l'eau.
French Jerusalem 1998 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French Machaira 2012 Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
French Martin 1744 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) tu placeras le bassin des purifications entre la tente et l'autel, et tu le rempliras d'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu mettras la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French OST (Ostervald) Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French OST - Osterwald Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu mettras le bassin pour les purifications entre la tente de la rencontre et l’autel, et tu le rempliras d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et tu y mettras de l'eau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu placeras la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et tu y mettras de l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Le bassin, que tu rempliras d'eau, sera entre l'autel et le tabernacle.