Exodus 40:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y être placé comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On apportera la table sacrée et on y arrangera les pains qui me sont offerts; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. |
| French (La Bible expliquée) | On apportera la table sacrée et on y arrangera les pains qui me sont offerts; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu apporteras la table et tu la disposeras. Tu apporteras le porte-lampes et tu arrangeras ses lampes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu apporteras la table et tu arrangeras ce qui doit la garnir et tu apporteras le candélabre et tu poseras dessus ses lampes. |
| French Jerusalem 1998 | Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras ses lampes. |
| French Machaira 2012 | Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le lampadaire, et tu allumeras ses lampes. |
| French Martin 1744 | Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu apporteras la table et tu y arrangeras les pains qui me sont offerts; tu apporteras le porte-lampes et tu en allumeras les lampes; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. |
| French OST (Ostervald) | Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. |
| French OST - Osterwald | Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le lampadaire, et tu allumeras ses lampes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au Seigneur. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu y introduiras la Table et en arrangeras le couvert, puis le Candélabre que tu garniras de ses lampes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Puis) Tu apporteras la table, et tu y mettras dessus ce que je t'ai commandé, selon l'ordre qui t'a été prescrit. Tu placeras le chandelier avec ses lampes, |