Exodus 40:37 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais aussi longtemps qu’elle restait en place, ils ne bougeaient pas et attendaient, pour continuer leur route, qu’elle s’élève de nouveau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si la fumée ne bougeait pas, ils ne partaient pas; ils attendaient le jour où elle s'élevait.
French (Catholique Crampon 1923) et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
French (J.N. Darby) 1885 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle se levait;
French (La Bible expliquée) Si la fumée ne bougeait pas, ils ne partaient pas; ils attendaient le jour où elle s'élevait. La marche vers le pays promis peut commencer sous la direction de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas jusqu'au jour où elle s'élevait.
French Jerusalem 1998 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait.
French Machaira 2012 Mais si la nuée ne s’élevait point, ils ne partaient point, jusqu’au jour où elle s’élevait.
French Martin 1744 Mais si la nuée ne se levait point, ils ne partaient point jusqu’au jour qu'elle se levait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élève.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si la nuée ne bougeait pas, ils ne partaient pas; ils attendaient le jour où elle s'élevait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait.
French OST (Ostervald) Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
French OST - Osterwald Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si le nuage ne monte pas, ils ne partent pas. Ils attendent le jour où il monte de nouveau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand la nue ne se retirait pas, ils ne levaient pas le camp qu'elle ne se fût retirée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élève.