Exodus 40:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour que Moïse, Aaron et ses fils s’y lavent les mains et les pieds.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse, Aaron et ses fils utilisaient de cette eau pour se laver les mains et les pieds.
French (Catholique Crampon 1923) Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse, et Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
French (La Bible expliquée) Moïse, Aaron et ses fils utilisaient de cette eau pour se laver les mains et les pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds.
French Jerusalem 1998 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds.
French Machaira 2012 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
French Martin 1744 Et Moïse et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et leurs pieds.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse, Aaron et ses fils utilisaient cette eau pour se laver les mains et les pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
French OST (Ostervald) Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
French OST - Osterwald Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse, Aaron et ses fils se lavent les mains et les pieds dans le bassin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Moïse et Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds.
French Vigouroux 1902 Bible Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et mit le voile à l'entrée. Après que toutes choses eurent été achevées,