Exodus 40:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel et y fit mettre de l’eau pour les ablutions |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On plaça le bassin entre la tente et l'autel, et on le remplit d'eau, pour les purifications. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. |
| French (La Bible expliquée) | On plaça le bassin entre la tente et l'autel, et on le remplit d'eau, pour les purifications. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il plaça la cuve entre la Tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions. |
| French Jerusalem 1998 | Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau |
| French Machaira 2012 | Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour laver(baptiser); |
| French Martin 1744 | Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il plaça le bassin entre la tente et l'autel, et il le remplit d'eau, pour les purifications. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions; |
| French OST (Ostervald) | Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver; |
| French OST - Osterwald | Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver (baptiser); |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et l’autel, et ils le remplissent d’eau pour les purifications. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il plaça le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | avant d'entrer dans le tabernacle de (sous le toit d') l'alliance et de s'approcher de l'autel, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |