Exodus 40:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On étendit la toile de tente sur le tabernacle et l’on posa la couverture de la tente par-dessus, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On déploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | On déploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il étendit la tente sur la Demeure et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il étendit la Tente sur la Demeure et mit la couverture de la Tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French Jerusalem 1998 | Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. |
| French Machaira 2012 | Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme YEHOVAH l’avait commandé à Moïse. |
| French Martin 1744 | Et il étendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il déploya les toiles de tente sur la demeure, puis il plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il étendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French OST - Osterwald | Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils installent la deuxième tente au-dessus de la tente sacrée et ils la recouvrent d’une couverture, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il étendit la tente par-dessus la Résidence, et en haut par-dessus la tente il plaça la couverture, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il étendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonné. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant porté l'arche dans le tabernacle, il suspendit le voile par devant, pour accomplir le commandement du Seigneur. |