Exodus 4:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le peuple fut convaincu. En apprenant que l’Eternel intervenait en faveur des Israélites et qu’il avait pris leur détresse en considération, ils se prosternèrent et l’adorèrent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ceux-ci furent convaincus, ils comprirent que le Seigneur avait vu comment on les maltraitait et qu'il intervenait pour les sauver. Alors ils s'inclinèrent jusqu'à terre pour l'adorer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le peuple crut; ils apprirent que Yahweh avait visité les enfants d’Israël et qu’il avait vu leur souffrance; et, s’étant inclinés, ils adorèrent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les fils d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French (La Bible expliquée) | Ceux-ci furent convaincus, ils comprirent que le Seigneur avait vu comment on les maltraitait et qu'il intervenait pour les sauver. Alors ils s'inclinèrent jusqu'à terre pour l'adorer. Prophète de Moïse, Aaron parle et agit en son nom. Contrairement à ce que craignait Moïse (4.1), le peuple ne met pas en doute sa vocation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et le peuple crut. Ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, qu'il avait vu leur souffrance; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le peuple crut. Quand ils apprirent que le Seigneur intervenait en faveur des Israélites, qu'il avait vu leur affliction, ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et le peuple crut. Et ils apprirent que l'Eternel avait visité les fils d'Israël et qu'il avait vu leur affliction, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Le peuple crut et se réjouit de ce que Yahvé avait visité les Israélites et avait vu leur misère. Ils s'agenouillèrent et se prosternèrent. |
| French Machaira 2012 | Et le peuple crut; et ils apprirent que YEHOVAH avait visité les enfants d’Israël, et qu’il avait vu leur affliction; et ils s’inclinèrent et adorèrent. |
| French Martin 1744 | Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent, et se prosternèrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et le peuple crut. Ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, qu'il avait vu leur souffrance; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux-ci furent convaincus, ils comprirent que le Seigneur avait vu comment on les maltraitait et qu'il intervenait pour les sauver. Alors ils s'inclinèrent jusqu'à terre pour l'adorer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le peuple crut. Ils apprirent que l'Éternel avait visité les Israélites, qu'il avait vu leur misère; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. |
| French OST (Ostervald) | Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et adorèrent. |
| French OST - Osterwald | Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et adorèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le peuple est d’accord avec ce qu’il dit. Les Israélites comprennent ceci: le Seigneur va les aider parce qu’il a vu leur souffrance. Alors ils se mettent à genoux pour adorer le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le peuple crut, et quand ils apprirent que l'Éternel avait souci des enfants d'Israël, et qu'il considérait leur misère, ils se prosternèrent et adorèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le peuple crut. Ils apprirent que l'Eternel s’occupait des Israélites, qu'il avait vu leur souffrance, et ils se prosternèrent et adorèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le peuple crut, et ils comprirent que le Seigneur avait visité les enfants d'Israël et qu'il avait regardé leur affliction ; et, se prosternant, ils (l') adorèrent. |