Exodus 4:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant le voyage, au campement où ils passaient la nuit, l’Eternel attaqua Moïse, cherchant à le faire mourir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant le voyage, une nuit à l'étape, le Seigneur s'approcha de Moïse et chercha à le faire mourir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sur la route, dans un lieu où Moïse passa la nuit, Yahweh vint à sa rencontre et voulut le faire mourir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir. |
| French (La Bible expliquée) | Pendant le voyage, une nuit à l'étape, le Seigneur s'approcha de Moïse et chercha à le faire mourir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Eternel l'attaqua et voulut le faire mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pendant le voyage, au campement, le Seigneur le rencontra et chercha à le faire mourir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva qu'en route, à l'endroit où ils passaient la nuit, l'Eternel vint à Moïse et chercha à le faire mourir. |
| French Jerusalem 1998 | Et ce fut en route, à la halte de la nuit, que Yahvé vint à sa rencontre et chercha à le faire mourir. |
| French Machaira 2012 | Or, il arriva qu’en chemin, dans l’hôtellerie, YEHOVAH rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir. |
| French Martin 1744 | Or il arriva que [comme Moïse était] en chemin dans l'hôtellerie, l'Eternel le rencontra, et chercha de le faire mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Eternel l'attaqua et voulut le faire mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant le voyage, au campement pour la nuit, le Seigneur s'approcha de Moïse et chercha à le faire mourir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pendant le voyage, dans un lieu où (Moïse) passait la nuit, l'Éternel vint à sa rencontre et voulut le faire mourir. |
| French OST (Ostervald) | Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, l'Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir. |
| French OST - Osterwald | Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, l'Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au cours du voyage, pendant le repos de la nuit, le Seigneur s’approche de Moïse et il cherche à le faire mourir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il arriva pendant le voyage, dans l'hôtellerie, que l'Éternel se trouva devant lui, et Il voulait le faire mourir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant le voyage, à l'endroit où ils passaient la nuit, l'Eternel l'attaqua et chercha à le faire mourir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse étant en chemin, le Seigneur se présenta à lui dans l'hôtellerie, et il voulait lui ôter la vie. |