Exodus 4:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu lui parleras, tu lui mettras des paroles dans la bouche, et moi, je vous assisterai tous deux dans ce que vous direz et je vous indiquerai ce que vous aurez à faire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce qu'il devra dire. Moi-même je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez à faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous ferez; |
| French (La Bible expliquée) | Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce qu'il devra dire. Moi-même je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez à faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche; moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu lui parleras et tu mettras dans sa bouche ce qu'il devra dire, et moi je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous montrerai ce que vous aurez à faire. |
| French Jerusalem 1998 | Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche. Moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous indiquerai ce que vous devrez faire. |
| French Machaira 2012 | Tu lui parleras donc, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et je serai avec ta bouche et avec la sienne, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. |
| French Martin 1744 | Tu lui parleras donc et tu mettras ces paroles en sa bouche; et je serai avec ta bouche et avec la sienne, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce qu'il devra dire. Moi-même je serai avec chacun de vous deux quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez à faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu lui parleras et tu mettras ces paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. |
| French OST (Ostervald) | Tu lui parleras donc, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et je serai avec ta bouche et avec la sienne, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. |
| French OST - Osterwald | Tu lui parleras donc, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et je serai avec ta bouche et avec la sienne, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Parle-lui et dis-lui ce qu’il devra dire. Oui, moi, je serai avec vous deux quand vous parlerez et je vous montrerai ce que vous aurez à faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu lui parleras, et tu lui mettras les paroles dans la bouche, et je serai en aide à ta bouche et à sa bouche, et je vous montrerai ce que vous aurez à faire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parle-lui et mets mes paroles dans sa bouche. Je serai dans ta bouche et dans la sienne, et je vous montrerai ce que vous aurez à faire. |