Exodus 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel lui répondit : Qui a doté l’homme d’une bouche ? Qui le rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Eternel ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur lui rétorqua: «Qui a donné une bouche à l'homme? Qui peut le rendre muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, le Seigneur?
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh lui dit: «Qui a donné la bouche à l’homme, et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N’est-ce pas moi, Yahweh?
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel lui dit: Qui est-ce qui a donné une bouche à l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?
French (La Bible expliquée) Le Seigneur lui rétorqua: « Qui a donné une bouche à l'homme? Qui peut le rendre muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, le Seigneur?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur lui dit: Qui a donné une bouche à l'être humain? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, le Seigneur (YHWH)?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel lui dit: Qui a donné la bouche à l'homme, ou qui est-ce qui rend muet ou sourd ou voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?
French Jerusalem 1998 Yahvé lui dit: "Qui a doté l'homme d'une bouche? Qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, Yahvé?
French Machaira 2012 Et YEHOVAH lui dit: Qui a fait la bouche de l’homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N’est-ce pas moi, YEHOVAH?
French Martin 1744 Et l'Eternel lui dit: qui [est-ce] qui a fait la bouche de l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? n'est-ce pas moi, l'Eternel?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur lui répliqua: « Qui a donné une bouche à l'être humain? Qui peut le rendre muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, le Seigneur?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel lui dit: Qui a donné une bouche à l'être humain? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?
French OST (Ostervald) Et l'Éternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?
French OST - Osterwald Et l'Éternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur répond à Moïse: « Qui a fait une bouche à l’homme? Qui lui ferme la bouche ou les oreilles? Qui lui ouvre les yeux? Qui le rend aveugle? Est-ce que ce n’est pas moi, le Seigneur?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel lui dit: Qui a formé à l'homme une bouche, ou qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? n'est-ce pas moi l'Éternel?
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel lui dit: «Qui a donné une bouche à l'homme? Qui rend muet ou sourd, capable de voir ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur lui répondit : Qui a fait la bouche de l'homme ? (Ou) Qui a formé le muet et le sourd, celui qui voit et celui qui est aveugle ? N'est-ce pas moi ?