Exodus 39:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On y fit deux bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.
French (Catholique Crampon 1923) On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.
French (J.N. Darby) 1885 Ils y firent des épaulières qui l'assemblaient; il était joint par ses deux bouts.
French (La Bible expliquée) On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On lui fit des épaulettes attachées par ses deux extrémités pour le fixer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On y attacha des épaulettes et ainsi il était joint aux deux bouts.
French Jerusalem 1998 Ils lui firent deux épaulettes qui y furent fixées, il y fut fixé par ses deux bords.
French Machaira 2012 On fit à l’éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.
French Martin 1744 On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On y fit des épaulettes attachées par ses deux extrémités pour le fixer.
French OST (Ostervald) On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.
French OST - Osterwald On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour attacher l’éfod, ils cousent deux bretelles sur les côtés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils le composèrent de deux pièces portant sur les épaules et assemblées, assemblées aux deux extrémités,
French S21 2007 (Bible Segond 21) On y fit des bretelles qui le reliaient, et c'est ainsi qu'il était assemblé par ses deux extrémités.
French Vigouroux 1902 Bible Les deux côtés de l'éphod se venaient joindre au bord de l'extrémité d'en haut ;