Exodus 39:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On y fit deux bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils y firent des épaulières qui l'assemblaient; il était joint par ses deux bouts. |
| French (La Bible expliquée) | On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On lui fit des épaulettes attachées par ses deux extrémités pour le fixer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On y attacha des épaulettes et ainsi il était joint aux deux bouts. |
| French Jerusalem 1998 | Ils lui firent deux épaulettes qui y furent fixées, il y fut fixé par ses deux bords. |
| French Machaira 2012 | On fit à l’éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités. |
| French Martin 1744 | On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On portait l'éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On y fit des épaulettes attachées par ses deux extrémités pour le fixer. |
| French OST (Ostervald) | On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités. |
| French OST - Osterwald | On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour attacher l’éfod, ils cousent deux bretelles sur les côtés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils le composèrent de deux pièces portant sur les épaules et assemblées, assemblées aux deux extrémités, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On y fit des bretelles qui le reliaient, et c'est ainsi qu'il était assemblé par ses deux extrémités. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les deux côtés de l'éphod se venaient joindre au bord de l'extrémité d'en haut ; |