Exodus 38:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il introduisit dans les anneaux sur les côtés de l’autel les barres qui devaient servir à le transporter ; il le fit avec des panneaux et l’autel était creux à l’intérieur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) on les introduisait dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel, fait de planches, était vide à l'intérieur.
French (Catholique Crampon 1923) Il passa les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour qu’elles servent à le transporter. Il le fit creux, en planches.
French (J.N. Darby) 1885 et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le porter par elles; il le fit creux, avec des planches.
French (La Bible expliquée) on les introduisait dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel, fait de planches, était vide à l'intérieur. La fabrication de l'autel des sacrifices correspond au plan décrit en 27.1-8.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il introduisit dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des panneaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il fit passer dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le transporter; il le fit creux, en planches.
French Jerusalem 1998 Il engagea les barres dans les anneaux fixés sur les deux côtés de l'autel, pour le transporter grâce à elles; il le fit creux, en planches.
French Machaira 2012 Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.
French Martin 1744 Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles, le faisant d'ais, et creux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) on les introduisait dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel, fait de planches, était vide à l'intérieur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il introduisit dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des panneaux.
French OST (Ostervald) Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.
French OST - Osterwald Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il les passe dans les anneaux, sur les côtés de l’autel, pour le transporter. Cet autel en planches est creux à l’intérieur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il passa les barres dans les anneaux aux côtés de l'Autel pour servir à le transporter; il le fit creux et formé d'ais.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il passa dans les anneaux situés sur les côtés de l'autel les barres destinées à son transport. Il le fit creux, avec des planches.
French Vigouroux 1902 Bible et les fit passer dans les anneaux qui sortaient des côtés de l'autel. Or l'autel n'était pas solide (massif), mais il était composé d'ais, étant creux et vide au-dedans.