Exodus 38:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fondit quatre anneaux qu’il fixa aux quatre coins de la grille de bronze pour recevoir les barres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On façonna quatre anneaux à fixer aux quatre angles du grillage de bronze, pour y faire passer des barres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fondit quatre anneaux, qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain, pour recevoir les barres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il fondit quatre anneaux pour les quatre bouts de la grille d'airain, pour recevoir les barres. |
| French (La Bible expliquée) | On façonna quatre anneaux à fixer aux quatre angles du grillage de bronze, pour y faire passer des barres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fondit quatre anneaux qu'il mit aux quatre coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il fondit quatre anneaux qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain pour recevoir les barres. |
| French Jerusalem 1998 | Il fondit quatre anneaux aux quatre angles du treillis de bronze pour recevoir les barres. |
| French Machaira 2012 | Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d’airain, pour y mettre les barres. |
| French Martin 1744 | Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d'airain, pour mettre les barres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il façonna quatre anneaux à fixer aux quatre angles du grillage de bronze, pour y faire passer des barres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fondit quatre anneaux qu'il mit aux quatre coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres. |
| French OST (Ostervald) | Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d'airain, pour y mettre les barres. |
| French OST - Osterwald | Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d'airain, pour y mettre les barres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fabrique quatre anneaux. Il les fixe aux quatre coins de la grille pour y faire entrer des barres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il fixa au réseau d'airain quatre anneaux aux quatre angles pour recevoir les barres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fondit 4 anneaux, qu'il mit aux 4 coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il jeta en fonte quatre anneaux qu'il mit aux quatre coins de cette grille, pour y passer des bâtons (les leviers) qui pussent servir à porter l'autel. |