Exodus 38:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | assisté par Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan qui était sculpteur, concepteur et brodeur en pourpre violette et écarlate, en rouge éclatant et en fin lin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il avait été aidé par Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan, ciseleur, dessinateur, brodeur de laine violette, rouge et cramoisie, et brodeur de lin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il eut pour aide Ooliab, fils Achisamech, de la tribu de Dan, habile à sculpter, à inventer, à tisser en dessin varié la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi, et le fin lin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, graveur et inventeur, et brodeur en bleu, et en pourpre, et en écarlate, et en fin coton. |
| French (La Bible expliquée) | il avait été aidé par Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan, ciseleur, dessinateur, brodeur de laine violette, rouge et cramoisie, et brodeur de lin. L'énumération des métaux utilisés interrompt la description des travaux, qui reprendra au chap. 39. La demeure sacrée abrite les tablettes des Dix commandements. Bien que Dieu ait choisi les maîtres d'œuvre, Moïse, en tant que gestionnaire des fonds recueillis, a tenu à rendre des comptes publics. Il a nommé le prêtre Itamar pour vérifier la comptabilité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | avec lui Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, sculpteur et artiste, qui brodait aussi sur la pourpre violette et rouge, l'écarlate et le fin lin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et avec lui Oholiab, fils d'Achisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, inventeur et brodeur en pourpre violette, en pourpre écarlate, en cramoisi et en lin. |
| French Jerusalem 1998 | et avec lui Oholiab, fils de Ahisamak, de la tribu de Dan, ciseleur, brodeur, brocheur en pourpre violette et écarlate, en cramoisi et en lin fin. |
| French Machaira 2012 | Et avec lui Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, inventeur, et brodeur en pourpre, en écarlate, en cramoisi et en fin lin. |
| French Martin 1744 | Et avec lui Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, les ouvriers, et ceux qui travaillaient en ouvrage exquis, et les brodeurs en pourpre, en écarlate, en cramoisi, et en fin lin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il avait été aidé par Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan, ciseleur, dessinateur, brodeur de laine violette, rouge et écarlate, et brodeur de lin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | avec lui Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, sculpteur, inventeur et brodeur sur (les étoffes) violettes, pourpres et cramoisies, et sur le fin lin. |
| French OST (Ostervald) | Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, inventeur, et brodeur en pourpre, en écarlate, en cramoisi et en fin lin. |
| French OST - Osterwald | Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, inventeur, et brodeur en pourpre, en écarlate, en cramoisi et en fin lin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oholiab, fils d’Ahissamak, de la tribu de Dan, l’a aidé. Oholiab est tailleur de pierres précieuses, dessinateur, brodeur de très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé et brodeur de lin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et avec lui Oholiab, fils de Ahisamach, de la tribu de Dan, ouvrier en fer et en bois et en brocart d'azur, de pourpre, de vermillon et de lin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, un homme habile à graver, à inventer et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et sur le fin lin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il eut pour compagnon Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan, qui savait aussi travailler excellemment en bois, en étoffes tissées de fils de différentes couleurs, et en broderie d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate et de fin lin. |