Exodus 38:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses quatre piliers et leurs quatre socles étaient en bronze, leurs crochets et leurs tringles en argent, et leurs chapiteaux étaient revêtus d’argent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il était fixé à quatre colonnes reposant sur quatre socles de bronze; les crochets étaient en argent, de même que le revêtement des chapiteaux et les tringles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ses quatre colonnes et leurs quatre socles étaient d’airain, les crochets et leurs tringles d’argent, et leurs chapiteaux revêtus d’argent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ses quatre piliers, et leurs quatre bases, d'airain; leurs crochets, d'argent; et le plaqué de leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache, d'argent. |
| French (La Bible expliquée) | Il était fixé à quatre colonnes reposant sur quatre socles de bronze; les crochets étaient en argent, de même que le revêtement des chapiteaux et les tringles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d'airain, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les quatre piliers et leurs quatre socles étaient d'airain, leurs clous étaient d'argent et leurs sommets et leurs chapiteaux étaient revêtus d'argent. |
| French Jerusalem 1998 | Leurs quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, leurs crochets étaient d'argent, le revêtement de leurs chapiteaux et leurs tringles étaient d'argent. |
| French Machaira 2012 | Et leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements étaient d’airain; leurs clous étaient d’argent, et la couverture de leurs chapiteaux et leurs tringles, en argent. |
| French Martin 1744 | Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d'airain, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il était fixé à quatre colonnes reposant sur quatre socles de bronze; les crochets étaient en argent, de même que le revêtement des chapiteaux et les tringles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | les quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. |
| French OST (Ostervald) | Et leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements étaient d'airain; leurs clous étaient d'argent, et la couverture de leurs chapiteaux et leurs tringles, en argent. |
| French OST - Osterwald | Et leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements étaient d'airain; leurs clous étaient d'argent, et la couverture de leurs chapiteaux et leurs tringles, en argent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il est fixé à quatre colonnes en bronze, plantées sur quatre supports en bronze. Les crochets sont en argent, les tiges et le haut des colonnes sont recouverts d’argent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ses quatre colonnes et leurs quatre soubassements d'airain, leurs clous d'argent, et leurs têtes et leurs tringles plaquées d'argent; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses 4 colonnes et leurs 4 bases étaient en bronze, les crochets et leurs tringles étaient en argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Il y avait quatre colonnes à l'entrée du tabernacle, avec leurs bases d'airain ; et leurs chapiteaux ainsi que leurs ornements étaient d'argent. |