Exodus 38:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage brodé en fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors ; il avait dix mètres de long et deux mètres cinquante de haut comme les tentures du parvis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des brodeurs avaient confectionné le rideau pour l'entrée de la cour, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; ce rideau mesurait dix mètres de long et avait deux mètres et demi de haut, comme les tentures de la cour.
French (Catholique Crampon 1923) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de dessin varié, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi, et lin retors; sa longueur était de vingt coudées, et sa hauteur de cinq coudées, comme la largeur des rideaux du parvis;
French (J.N. Darby) 1885 -Et le rideau de la porte du parvis était de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur; et la longueur, de vingt coudées; et la hauteur, dans la largeur de la porte, de cinq coudées, correspondant aux tentures du parvis;
French (La Bible expliquée) Des brodeurs avaient confectionné le rideau pour l'entrée de la cour, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; ce rideau mesurait dix mètres de long et avait deux mètres et demi de haut, comme les tentures de la cour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le rideau de la porte de la cour – c'était un ouvrage de brodeur – était de pourpre violette et rouge, d'écarlate et de fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des tentures de la cour;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le voile de la porte du parvis était broché, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis.
French Jerusalem 1998 Le voile de la porte du parvis était broché, fait de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Il avait vingt coudées de long et cinq coudées de haut (dans la largeur), comme les rideaux du parvis.
French Machaira 2012 Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, correspondant aux tentures du parvis.
French Martin 1744 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudées, et de la hauteur, qui était la largeur, de cinq coudées; à la correspondance des courtines du parvis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des brodeurs avaient confectionné le rideau pour l'entrée de la cour, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et écarlate; ce rideau mesurait dix mètres de long et avait deux mètres et demi de haut, comme les tentures de la cour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie violet, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
French OST (Ostervald) Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, correspondant aux tentures du parvis.
French OST - Osterwald Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, correspondant aux tentures du parvis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour l’entrée de la cour, des brodeurs ont tissé le rideau en fils de lin solides, mélangés avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé. Ce rideau a 10 mètres de long et 2 mètres et demi de haut, comme les tentures de la cour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il fit aussi le Rideau à la porte du Parvis en ouvrage de brocart d'azur, de pourpre, de vermillon et de lin retors, de vingt coudées en longueur, de cinq coudées en hauteur et largeur, exactement comme les toiles du Parvis;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors; il avait une longueur de 10 mètres et sa hauteur était de 2 mètres et demi, comme la largeur des toiles du parvis.
French Vigouroux 1902 Bible Il fit le grand voile qui était à l'entrée du parvis, d'un ouvrage de broderie d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors. Il avait vingt coudées de long et cinq coudées de haut, selon la hauteur de tous les rideaux du parvis.