Exodus 38:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De chaque côté de la porte, sur sept mètres cinquante, il fit des tentures soutenues par trois piliers reposant sur leurs trois socles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de part et d'autre de l'entrée de la cour, il y avait des tentures sur une distance de sept mètres et demi, avec trois colonnes et trois socles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il y avait quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles, |
| French (J.N. Darby) 1885 | sur un côté quinze coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases; |
| French (La Bible expliquée) | de part et d'autre de l'entrée de la cour, il y avait des tentures sur une distance de sept mètres et demi, avec trois colonnes et trois socles. La description des tentures limitant la cour extérieure de la demeure, aux quatre points cardinaux, reprend pour l'essentiel les instructions de 27.9-17. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour un côté, quinze coudées de tentures, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quinze coudées de toile d'une part et trois piliers avec leurs trois socles. |
| French Jerusalem 1998 | A l'un des côtés il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles. |
| French Machaira 2012 | A savoir quinze coudées de tentures, d’une part, avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements; |
| French Martin 1744 | Il fit pour l'un des côtés quinze coudées de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de part et d'autre de l'entrée de la cour, il y avait des tentures sur une distance de sept mètres et demi, avec trois colonnes et trois socles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | pour une aile, quinze coudées de toiles, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles; |
| French OST (Ostervald) | A savoir quinze coudées de tentures, d'une part, avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements; |
| French OST - Osterwald | A savoir quinze coudées de tentures, d'une part, avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De chaque côté de l’entrée, il y a des tentures sur 7 mètres et demi, avec trois colonnes et trois supports. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quinze coudées de toiles d'une part avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il y avait pour une aile 7 mètres et demi de toiles, avec 3 colonnes et leurs 3 bases, |
| French Vigouroux 1902 Bible | dont il y avait quinze coudées d'un côté avec trois colonnes et leurs bases, |