Exodus 38:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Du côté nord, il y avait également cinquante mètres de tentures soutenues par vingt piliers reposant sur vingt socles de bronze et munis de crochets et de tringles en argent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Du côté nord, les tentures s'étendaient sur la même longueur et étaient fixées de la même façon.
French (Catholique Crampon 1923) Du côté du nord, les rideaux avaient cent coudées avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.
French (J.N. Darby) 1885 Et pour le côté du nord, cent coudées, leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache, d'argent.
French (La Bible expliquée) Du côté nord, les tentures s'étendaient sur la même longueur et étaient fixées de la même façon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans la direction du nord, il y avait cent coudées avec leurs vingt colonnes et leurs vingt socles de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pour le côté du nord il y avait cent coudées de toile et vingt piliers avec leurs vingt socles d'airain; les clous et les tringles des piliers étaient d'argent.
French Jerusalem 1998 Cent coudées aussi du côté du nord; leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
French Machaira 2012 Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.
French Martin 1744 Et pour le côté du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudées, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements étaient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets étaient d'argent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Du côté nord, les tentures s'étendaient sur la même longueur et étaient fixées de la même façon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans la direction du nord, il y avait cent coudées avec leurs vingt colonnes et leurs vingt socles de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
French OST (Ostervald) Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.
French OST - Osterwald Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Du côté nord, les tentures s’étendent aussi sur 50 mètres. Elles sont fixées de la même façon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de même au côté du nord cent coudées de toiles avec leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain et leurs clous et leurs tringles d'argent;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Du côté nord, il y avait 50 mètres de toiles, avec 20 colonnes et leurs 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.
French Vigouroux 1902 Bible Du côté du septentrion, il y avait (également) des rideaux qui tenaient le même espace. Les colonnes avec leurs bases et leurs chapiteaux étaient de même mesure, de même métal et travaillés de même.