Exodus 37:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces deux chérubins faisaient corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités. |
| French (Catholique Crampon 1923) | un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. |
| French (J.N. Darby) 1885 | un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts. |
| French (La Bible expliquée) | Ces deux chérubins faisaient corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | un keroub à une extrémité et un keroub à l'autre extrémité; il fit les keroubim d'une seule pièce avec l'expiatoire, à ses deux extrémités. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | un chérubin à un bout et un à l'autre; c'est du propitiatoire même qu'il fit sortir les chérubins à ses deux bouts. |
| French Jerusalem 1998 | un chérubin à cette extrémité-ci, un chérubin à cette extrémité-là, il fit faire corps aux chérubins avec le propitiatoire à ses deux extrémités. |
| French Machaira 2012 | Un Voyant à ce bout, et un Voyant à l’autre bout. Il fit les Vigilants sortant du propitiatoire, à ses deux bouts. |
| French Martin 1744 | [Savoir] un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà; il fit, [dis-je], les Chérubins tirés du Propitiatoire; [savoir] de ses deux bouts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces deux chérubins faisaient corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins d'une seule pièce avec les deux extrémités du propitiatoire. |
| French OST (Ostervald) | Un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Il fit les chérubins sortant du propitiatoire, à ses deux bouts. |
| French OST - Osterwald | Un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Il fit les Voyants sortant du propitiatoire, à ses deux bouts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces deux chérubins forment une seule pièce avec le couvercle, à chaque bout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité. Il fit sortir les chérubins du propitiatoire à ses 2 extrémités. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un chérubin à l'extrémité d'un des deux côtés, est l'autre chérubin à l'extrémité de l'autre côté. Ainsi chacun des deux chérubins était à l'une des extrémités du propitiatoire. |