Exodus 37:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il en plaqua d’or pur le plateau, les parois tout autour et les cornes et le garnit d’une bordure d’or qui en faisait le tour. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliqua une bordure d'or tout autour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il le revêtit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d’or tout autour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il le plaqua d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d'or tout autour. |
| French (La Bible expliquée) | On le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliqua une bordure d'or tout autour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il le couvrit d'or pur, avec son plateau, ses parois et ses cornes, tout autour, et il lui fit une bordure d'or tout autour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il le revêtit d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il le garnit d'une guirlande d'or tout autour. |
| French Jerusalem 1998 | Il le plaqua d'or pur, sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et fit une moulure d'or tout autour. |
| French Machaira 2012 | Et il le couvrit d’or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d’or tout autour. |
| French Martin 1744 | Et il couvrit de pur or le dessus de l'autel, et ses côtés tout à l’entour, et ses cornes; et il lui fit tout à l’entour un couronnement d'or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et il appliqua une bordure d'or tout autour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il le couvrit d'or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour. |
| French OST (Ostervald) | Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. |
| French OST - Osterwald | Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il le recouvre entièrement d’or pur: le dessus avec les coins relevés et les quatre côtés. Il fabrique une bordure en or tout autour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il le couvrit d'or pur – le dessus, les côtés tout autour et les cornes – et il fit une bordure en or tout autour. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il le couvrit d'un or très pur, avec sa grille, ses quatre côtés et ses quatre cornes. |