Exodus 37:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il en plaqua d’or pur le plateau, les parois tout autour et les cornes et le garnit d’une bordure d’or qui en faisait le tour.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliqua une bordure d'or tout autour.
French (Catholique Crampon 1923) Il le revêtit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d’or tout autour.
French (J.N. Darby) 1885 Et il le plaqua d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
French (La Bible expliquée) On le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliqua une bordure d'or tout autour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il le couvrit d'or pur, avec son plateau, ses parois et ses cornes, tout autour, et il lui fit une bordure d'or tout autour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il le revêtit d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il le garnit d'une guirlande d'or tout autour.
French Jerusalem 1998 Il le plaqua d'or pur, sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et fit une moulure d'or tout autour.
French Machaira 2012 Et il le couvrit d’or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
French Martin 1744 Et il couvrit de pur or le dessus de l'autel, et ses côtés tout à l’entour, et ses cornes; et il lui fit tout à l’entour un couronnement d'or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il le recouvrit entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et il appliqua une bordure d'or tout autour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il le couvrit d'or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
French OST (Ostervald) Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
French OST - Osterwald Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il le recouvre entièrement d’or pur: le dessus avec les coins relevés et les quatre côtés. Il fabrique une bordure en or tout autour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il le couvrit d'or pur – le dessus, les côtés tout autour et les cornes – et il fit une bordure en or tout autour.
French Vigouroux 1902 Bible Il le couvrit d'un or très pur, avec sa grille, ses quatre côtés et ses quatre cornes.