Exodus 37:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme d'amande, avec les renflements et fleurons correspondants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d’amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs; |
| French (La Bible expliquée) | Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme d'amande, avec les renflements et fleurons correspondants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sur le porte-lampes, il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs boutons et leurs fleurs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au candélabre même il y avait quatre coupes en fleurs d'amandier figurant des boutons qui s'ouvrent: |
| French Jerusalem 1998 | Le candélabre lui-même portait quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: |
| French Machaira 2012 | Et il y avait au lampadaire même quatre coupes en forme d’amande, avec ses pommes et ses fleurs; |
| French Martin 1744 | Et il y avait au chandelier quatre plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme d'amande, avec les boutons et les fleurs correspondants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs corolles et leurs fleurs. |
| French OST (Ostervald) | Et il y avait au chandelier même quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs; |
| French OST - Osterwald | Et il y avait au lampadaire même quatre coupes en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sur la tige du milieu, il y a quatre coupes en forme d’amande, avec bouton et fleur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sur la tige du chandelier étaient fixées 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais la tige (du chandelier) avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis. |