Exodus 36:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et vinrent dire à Moïse : Le peuple en apporte plus qu’il ne faut pour exécuter l’ouvrage que l’Eternel a commandé de faire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | dire à Moïse: “Les gens ont apporté plus de matériaux qu'il n'en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | vinrent dire à Moïse: «Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour l’exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et parlèrent à Moïse, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour le service de l'oeuvre que l'Éternel a commandé de faire. |
| French (La Bible expliquée) | dire à Moïse: « Les gens ont apporté plus de matériaux qu'il n'en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour faire le travail que le Seigneur a ordonné de faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte trop, plus qu'il n'en faut pour le service de l'œuvre que l'Eternel a commandé de faire. |
| French Jerusalem 1998 | et dirent à Moïse: "Le peuple apporte plus qu'il n'en faut pour le travail que Yahvé a ordonné de faire." |
| French Machaira 2012 | Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut, pour le service de l’ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire. |
| French Martin 1744 | Et parlèrent à Moïse, en disant: le peuple ne cesse d'apporter plus qu'il ne faut pour le service, et pour l'ouvrage que l'Eternel a commandé de faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | dire à Moïse: « Les gens ont apporté plus de matériaux qu'il n'en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire. |
| French OST (Ostervald) | Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire. |
| French OST - Osterwald | Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | dire à Moïse: « Les gens apportent trop de choses pour faire ce que le Seigneur a commandé. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | vinrent et, s'adressant à Moïse, lui dirent: Le peuple apporte beaucoup de choses, beaucoup plus qu'il n'en faut pour faire l'ouvrage que l'Éternel a commandé d'exécuter. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et vinrent dire à Moïse: «Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour réaliser le travail que l'Eternel a ordonné de faire.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus qu'il n'est nécessaire. |