Exodus 36:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On fit le voile de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, en l’ornant de chérubins, dans les règles de l’art.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des artisans confectionnèrent un rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; il était orné de chérubins brodés.
French (Catholique Crampon 1923) On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d’un habile tisseur.
French (J.N. Darby) 1885 Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chérubins.
French (La Bible expliquée) Des artisans confectionnèrent un rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; il était orné de chérubins brodés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On fit le voile de pourpre violette et rouge, d'écarlate et de fin lin retors, avec des keroubim; c'était un ouvrage d'artisan.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; il le fit damassé de chérubins.
French Jerusalem 1998 Il fit le rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins.
French Machaira 2012 On fit aussi le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d’art, avec des Vigilants.
French Martin 1744 n fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des artisans confectionnèrent un rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et écarlate; il était orné de chérubins brodés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chérubins que l'on fit avec art.
French OST (Ostervald) On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des chérubins.
French OST - Osterwald On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mélangés avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé. Ils brodent dessus des chérubins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'on fit le Rideau d'azur, de pourpre et de vermillon et de lin retors: ce fut un ouvrage de l'art du tisseur ainsi que les chérubins.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon l’art du brodeur et l'on y représenta des chérubins.
French Vigouroux 1902 Bible Ils firent un (le) voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate, de fin lin retors, le tout en broderie et d'un ouvrage admirable par son excellente variété.