Exodus 36:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | plus deux cadres comme contreforts des angles arrières du tabernacle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | plus deux cadres spéciaux pour les angles du fond. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ou fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond; |
| French (La Bible expliquée) | plus deux cadres spéciaux pour les angles du fond. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il fit deux planches pour les coins de la Demeure, dans le fond. |
| French Jerusalem 1998 | Il fit aussi deux cadres pour les angles du fond de la Demeure. |
| French Machaira 2012 | Et on fit deux planches pour les angles du Tabernacle au fond. |
| French Martin 1744 | Et on fit deux ais pour les encoignures du pavillon aux deux côtés du fond; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | plus deux cadres spéciaux pour les angles du fond. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; |
| French OST (Ostervald) | Et on fit deux planches pour les angles de la Demeure au fond. |
| French OST - Osterwald | Et on fit deux planches pour les angles du Tabernacle au fond. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | plus deux cadres spéciaux pour les coins du fond. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et pour les angles de la Résidence, au côté du fond, on fit deux ais, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On fit 2 planches pour les angles du tabernacle dans le fond. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et deux autres qui étaient dressés aux angles du fond du tabernacle (par derrière). |