Exodus 36:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour protéger la seconde tente, ils utilisèrent des peaux de béliers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placées par-dessus.
French (Catholique Crampon 1923) On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
French (J.N. Darby) 1885 Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
French (La Bible expliquée) Pour protéger la seconde tente, ils utilisèrent des peaux de béliers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placées par-dessus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On fit pour la tente une couverture en peau de bélier teinte en rouge, et une couverture en peau de dauphin par-dessus.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fit pour la Tente une couverture en peaux de bélier teintes en rouge et une couverture en peaux de dauphin par-dessus.
French Jerusalem 1998 Il fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une en cuir fin par-dessus.
French Machaira 2012 Et l’on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe par-dessus.
French Martin 1744 Puis on fît pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour protéger la tente, ils utilisèrent des peaux de béliers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, qu'ils placèrent par-dessus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
French OST (Ostervald) Et l'on fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.
French OST - Osterwald Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour protéger la deuxième tente, ils fabriquent une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en beau cuir par-dessus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et pour garantir la Tente, on fit une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et par-dessus encore une couverture de peaux de chiens de mer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On fit pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins, qui devaient être mises par-dessus.
French Vigouroux 1902 Bible Ils firent de plus une troisième couverture du tabernacle, de peaux de moutons (béliers) teintes en rouge, et par-dessus encore une quatrième de peaux teintes en bleu céleste (violettes).