Exodus 36:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Betsaléel et Oholiab et tous les hommes habiles que l’Eternel avait doués d’habileté, d’intelligence et de compétence pour exécuter tous les ouvrages à réaliser pour le sanctuaire, exécutèrent tout conformément aux ordres de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Bessalel, Oholiab et les autres artisans à qui le Seigneur a accordé l'habileté et l'intelligence nécessaires pour exécuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformément aux ordres du Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l’intelligence et de l’habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Betsaleël et Oholiab, et tout homme sage de coeur à qui l'Éternel avait donné de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé. |
| French (La Bible expliquée) | « Bessalel, Oholiab et les autres artisans à qui le Seigneur a accordé l'habileté et l'intelligence nécessaires pour exécuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformément aux ordres du Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Betsaléel, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui le Seigneur avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour qu'ils sachent faire tous les travaux pour le service du sanctuaire, se mirent au travail exactement comme le Seigneur l'avait ordonné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Betsaléel et Oholiab et tous les hommes intelligents en qui l'Eternel a mis de l'habileté et de l'intelligence pour savoir faire tous les ouvrages pour le service du sanctuaire, exécuteront tout selon ce que l'Eternel a ordonné. |
| French Jerusalem 1998 | Beçaléel, Oholiab et tous les hommes à qui Yahvé a donné l'habileté et l'intelligence pour qu'ils sachent faire tout le travail à accomplir au sanctuaire, feront tout comme Yahvé l'a ordonné." |
| French Machaira 2012 | Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui YEHOVAH avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l’ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que YEHOVAH avait commandé. |
| French Martin 1744 | Et Betsaléel, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donné de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Bessalel, Oholiab et les autres artisans à qui le Seigneur a accordé l'habileté et l'intelligence nécessaires pour exécuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le lieu saint, conformément aux ordres du Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Betsaleél, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir exécuter tout l'ouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que l'Éternel avait ordonné. |
| French OST (Ostervald) | Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Éternel avait commandé. |
| French OST - Osterwald | Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Éternel avait commandé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Le Seigneur a donné l’habileté et l’intelligence à Bessalel, à Oholiab et à d’autres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nécessaires à son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le Seigneur a commandé. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi Betsaléel et Oholiab et tous les experts en qui l'Éternel avait mis l'intelligence et le sens du savoir-faire, exécuteront toute l'œuvre du travail du Sanctuaire, tout ce qu'a prescrit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de l’habileté et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux réaliseront les objets destinés au service du sanctuaire en se conformant à tous les commandements de l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Béséléel travailla donc à tous ces ouvrages avec Ooliab et tous les hommes habiles (sages) à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l'intelligence, afin qu'ils sussent faire excellemment (habilement) ce qui était nécessaire pour l'usage du sanctuaire et tout ce que le Seigneur avait ordonné. |